Содержание

Как правильно называется белоруссия

Беларусь или Белоруссия? Еще раз о том, как нам правильно называться

Уже 16 лет мы живем в суверенной Беларуси. Но нет-нет, да и всплывет на поверхность вопрос, навсегда, казалось бы, ушедший в историю: как называть нашу страну и государство на русском языке — Белоруссия или Беларусь?

Очередным поводом к тому, чтобы еще раз задуматься над этим вопросом, стало довольно резкое письмо нашего читателя. В канун 89-летия знакового события в новейшей белорусской истории — провозглашения 25 марта 1918 года Белорусской Народной Республики, поиск ответа на этот, внешне лингвистический, вопрос видится особенно актуальным. По сути, это поиск ответа на вопрос, в каком историческом пространстве мы сегодня находимся.

ИЗ ПИСЬМА ЧИТАТЕЛЯ
«Уважаемая редакция!
Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас чаще всего в самой России…

Сделали когда-то явную нелепость отцы и матери белорусской государственности. В то время, когда принималась первая Конституция Республики Беларусь, единственным государственным языком был белорусский, и совершенно не нужно было узаконивать русскоязычный вариант Конституции, загоняя туда белорусскую форму названия страны…

А если признать недопустимость в русском языке слова «Белоруссия», то логично следует необходимость и дальнейшего коверкания языка — изменения и образованных от слова «Белоруссия» производных, т. е. написания по-русски «беларуское» государство и национальность «беларус»…

И уж совсем недопустимо переносить слово «Беларусь» в историю, рассказывая, например, о деятельности Армии Крайовой в Западной Беларуси (а не Белоруссии).

Белорусам нужно пользоваться своим языком и совершенно ни к чему претендовать на наведение порядков в языке соседнего народа, пусть и признанного здесь в качестве одного из государственных».
Александр ФРОЛОВ, доцент Международного гуманитарно-экономического института (Минск)

СКОЛЬКО НАЗВАНИЙ У БЕЛАРУСИ?

Как справедливо заметила научный сотрудник кафедры богемистики и славистики Университета имени Я. Э. Пуркине (Усти-над-Лабой) Инна Калита, ни одно государство не имеет сегодня столько названий, как Беларусь. К сожалению, больше всего вариантов названия нашей страны присутствует именно в русском языке: Белоруссия, Республика Белоруссия, Беларуссия, Белорусь, Республика Беларусь, Беларусь. Исключив очевидные ошибки, остановимся на самом популярном варианте, распространенном на территории России, — Белоруссия.

Именно «Белоруссию» пропагандирует сегодня Институт русского языка РАН. Подобную форму находим и в «Словаре современных географических названий» (под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Екатеринбург, 2006). Не менее авторитетная «Справочная служба русского языка» (www.spravka.gramota.ru) указывает, что официальное название страны — Республика Беларусь, а неофициальное — Белоруссия. Есть еще Распоряжение Администрации президента РФ от 17 августа 1995 г. № 1495, санкционирующее написание в официальных документах Республика Белоруссия (полная форма) и Белоруссия (краткая форма). При этом в документе оговаривается: «разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий».

Каково же желание белорусского «контрагента»?

ПОСЛЕДНЯЯ ИНСТАНЦИЯ

В своем обращении Александр Васильевич Фролов повторил расхожий в стане наших восточных соседей тезис: «Национальные формы в другие языки не переносятся». Мол, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк пишем Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия…

Убедиться в правильности написания названия того или иного государства можно в самом точном из всех справочников, своеобразном документе «последней инстанции» — Общероссийском классификаторе стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст). Этот документ гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 «Коды для представления наименований стран», разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), а также с Межгосударственным классификатором стран мира МК (ИСО 3166) 004-97 и каталогом ООН.

ОКСМ предназначен для «идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т. д.» и предусматривает три блока информации — цифровую идентификацию страны, ее название (полное и сокращенное) и двузначный буквенный код. Есть тут и Норвегия с Данией, и Финляндия с Германией. А вот никакой Белоруссии в ОКСМ вы не найдете. Такого государства нет! Зато под 112 номером с индексом BY в списке стран идет Республика Беларусь (полное название) или Беларусь (сокращенная форма).

ЧЕМ МЫ ХУЖЕ ПЕРСОВ?

Казалось бы, какие еще могут быть вопросы? В свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон — Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости — Кот д’ Ивуаром, Бирма — Мьянмой, Северная Родезия — Замбией, Бенгалия — Бангладеш, Верхняя Вольта — Буркина Фасо… Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире.

С подобной «просьбой» к мировому сообществу обратились и белорусы. В Законе РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики» Верховный Совет постановил: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных названиях — «Беларусь». Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».

Таким образом, БССР (Белоруссия) почила в бозе, как когда-то Персия, Цейлон или Родезия. Ее же правопреемником стала Республика Беларусь (Беларусь). Орфография и языковая традиция тут ни при чем.

К слову, 9-13 октября 2006 года в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которые постановили: белорусские названия на иностранных картах должны передаваться с национальной формы написания. Это значит, что, к примеру, на немецких картах вместо Weissrusland (калька с Белоруссии) появится Belarus’ (с апострофом, показателем мягкости). Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel’, Mahiliou и Viciebsk. Окончательный вариант правописания утвердят на конференции ООН в нынешнем году.

ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ
От Russia Alba до Беларуси

Термин Белая Русь (Russia Alba) возник в германских языках, через которые и попал в средневековую латину задолго до того, как был освоен славянами.

До конца ХІХ века наши предки сохраняли древнее самоназвание «ліцьвіны». Но поскольку белорусское возрождение началось позже литовского, наши светочи во главе с Франтишком Богушевичем уже не могли использовать этот термин. Пришлось принять имя, под которым наш народ знали на просторах Российской империи, — белорусы.

В начале ХХ века историк и писатель Вацлав Ластовский пропагандировал название «Крывія». Лингвист Янка Станкевич настаивал на «Вялікай Літве». В межвоенной Лиге Наций фигурировали термины Ruthenie Blanche (фран.) и White Ruthenia (англ.) — «Белая Русь». В минувшем году Зенон Пазьняк предложил изменить официальное название страны на «Вялікае Княства Літоўскае Беларусь».

АВТОРИТЕТНОЕ МНЕНИЕ

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:

— Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.

На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем.

Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:

— Если руководствоваться логикой, что «Белоруссия» — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.

Читать еще:  Как правильно клеить стикеры на ногти

Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны.

Что до переноса «Беларуси» в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:

— Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…

«Беларусь» или «Белоруссия»: страны, которые называют неправильно

По названию этой статьи все уже всё поняли, однако не будем забегать вперед: прежде, чем перейти к самому сочному и интересному, покопаемся в топонимике других государств и постараемся разобраться, в чем же проблема названий различных стран.

«Молдова», «Молдавия» и все-все-все

Не только на тему названия синеокой происходят жаркие споры. Под «раздачу» попадают многие страны постсоветского пространства и европейские государства. Зачастую проблемы с тем, как правильно называть ту или иную страну, возникают на почве исторической неосведомлённости и незнания географии. Разберём всё на примерах.

«Англия» и «Великобритания». Если в школе ваш преподаватель английского языка размахивал учебником с надписью «Great Britain» и при этом рассказывал об Англии, мы вам сочувствуем. Государства «Англия» не существует, это лишь административно-политическая часть Великобритании. Последняя же официально и полностью называется «Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии». Вот это самое государство и состоит из уже известной нам Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии. Англия, в отличие от Великобритании, не имеет собственной денежной единицы или армии, не ведёт какую-то отдельную внешнюю политику и не является членом НАТО, ООН и прочих международных организаций.

Совет от VETLIVA: хотя Лондон является столицей и того, и другого, а с исторической точки зрения вся Великобритания сформировалась вокруг Англии, не совершайте ошибок: если едите в Шотландию, не говорите местным, как сильно вы рады побывать в Англии.


«Голландия» и «Нидерланды». А в чём здесь разница? Да как бы всё в том же! Королевство Нидерланды образовывают 12 провинций, в число которых входят Северная и Южная Голландия, объединённые одним названием. Причина неправильного наименования кроется опять же в истории: во время наполеоновских войн наибольший вклад в экономику и восстановление страны вносила область под названием Голландия. Так самый успешный район и стал ассоциироваться со всей страной, что проявляется не только в названии: тюльпаны и мельницы – это о Голландии, а не о всём королевстве разом.

«Молдова» и «Молдавия». Здесь мы уже затронем исторический аспект. «Молдавией» называли республику, входящую в состав СССР и такое название можно встретить в учебниках, мемуарах, документальных фильмах – словом, везде, где описана история Советского Союза. Что же касается нашего времени, «Республика Молдова» – это нынешнее название данного государства. Это закреплено и на уровне официальных документов.

Похожая история происходит и с Беларусью, однако прежде, чем перейти к ней, рассмотрим примеры, где на изменения названий повлияло не невежество иностранцев, а обстоятельства внутри самих стран.

  • «Мьянма» – современное название Бирмы. Пусть оно и не признано пока ни большинством местных организаций, ни жителями других стран, это название уже 30 лет как в обиходе местных жителей;
  • Ваш вкусный «цейлонский чай» уже больше 40 лет как «чай из Шри-Ланки». Именно так, любители чая: Цейлона как такового больше не существует;
  • «Берег Слоновой Кости» звучит как название локации из какой-то онлайн-игры, хотя это просто перевод привычного всем Кот-д`Ивуара, который перестали называть тем самым «Берегом» с 1986 года по просьбе местных.

«Беларусь» или «Белоруссия»: как же всё-таки правильно?

Стартовал сезон крутых скидок на экскурсии по Беларуси, поэтому самое время обсудить насущные и для жителей страны, и для её гостей проблемы.

Тут всё несколько сложнее, чем с другими странами: жаркие споры ведутся до сих пор. Сами белорусы настаивают на «Республике Беларусь» и «Беларуси», если сокращённо, повсюду можно встретить именно такое название, ведь оно закреплено на законодательном уровне.

А вот россияне любят называть страну «Белоруссия». Интересный факт: многие иностранцы называют Россию «Раша» (от англ. Russia). Такие же факты всплывают, например, в обсуждении названия Германии (которая как бы «Дойчланд» для самих немцев).

Название «Белоруссия» сейчас активно продвигается Институтом русского языка РАН, а некоторые источники утверждают, что это – лишь неофициальное название страны. Однако все дороги ведут в ОКСМ – Общероссийский классификатор стран мира, к которому обращаются, когда хотят всё узнать точно и наверняка. ОКСМ принят Российской Федерацией на официальном уровне, поэтому в него мы и заглянем. 112-ой в списке идёт «Республика Беларусь» с её сокращённой формой «Беларусь». А вот «Белоруссии» там не наблюдается.

Как и в случае с «Молдавией», «Белоруссия» передаёт привет из далёкого 1991 года, в начале которого ещё существовала БССР.

Конечно, отвечая на вопрос из начала статьи, мы можем сказать: да, белорусы хотят слышать «Беларусь» из уст иностранцев. Но это никак не принуждение подстроиться под наши реалии или попытка навязать традиции гостям страны.

А как называете нашу республику именно вы? Часто ли сталкиваетесь с неправильными названиями стран? Делитесь своими впечатлениями в комментариях!

Оставайтесь с VETLIVA и следите за Блогом, чтобы не пропустить самые интересные факты о Беларуси!

ПУТЕШЕСТВОВАТЬ — ЗНАЧИТ ЖИТЬ!

Подпишись на рассылку!
Интересные путешествия по Беларуси, гайды по городам, советы по санаториям, гастротуры,
новости и акции с лучшими ценами на отдых.

Читайте также

Почему Ваша следующая поездка должна быть в Беларусь?

«Неизвестная Беларусь»: куда пойти, куда податься?

Теперь все ясно. Почему МИД России пишет «Республика Белоруссия» вместо «Республика Беларусь»

А вот и новый виток любимого спора про «Беларусь» и «Белоруссию». На этот раз с официальным ответом из МИД России. Кажется, не поспоришь? CityDog.by пытался разобраться.

Что случилось?

Директор ОО «Ахова птушак Бацькаўшчыны» Александр Винчевский обратил внимание на надпись на входе в российское посольство в Минске. На доске написано: «Посольство Российской Федерации в Республике Белоруссия».

– Сначала я узнал об этой табличке и не поверил, – рассказал CityDog.by Александр. – Потом сам пошел и проверил: действительно, висят такие таблички и на резиденции посла, и на самом российском посольстве.

Александр решил обратиться в МИД России с помощью электронной формы на сайте. Сам мужчина признается, что был удивлен, когда получил подробный и аргументированный ответ от заместителя директора департамента кадров МИД РФ Сергея Баранова.

И что ответили в МИД России про «Республику Белоруссию»?

Ответ занял целых два листа текста. Но если кратко: в России правомерно использование двух вариантов наименования нашего государства – как Республика Беларусь (Беларусь), так и Республика Белоруссия (Белоруссия). И даны ссылки на различные акты.

Читать еще:  Как правильно называется гибдд

Почему путаница с названиями вообще возникла?

Название «Белая Русь» вошло в западноевропейскую картографическую и географическую традицию с XV века (были еще и Красная, и Черная Руси). До этого времени территорию современной Беларуси называли Литвой и (или) Русью.

Приблизительно с XVIII века название «Белая Русь» в некоторых источниках, особенно московских и позже российских, закрепилось за территорией нашей страны. А после того, как часть Речи Посполитой захватила Российская империя, слово «Белоруссия» (а на белмове «Беларусь») окончательно вытеснило наименование «Литва» в отношении наших земель. Эта же традиция была продолжена в XX веке: в 1918 году возникла Белорусская Народная Республика (в русских источниках сокращенно «Белоруссия»), в 1919-м – Советская Социалистическая Республика Белоруссия (позже БССР).

19 сентября 1991 года правительство Белорусской ССР информировало ООН об изменении ее названия на «Беларусь». Основанием стал принятый в этот же день закон № 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом законе Верховный Совет постановил: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть “Республика Беларусь”, а в сокращенных и составных названиях – “Беларусь”».

Кстати, интересно: прилагательные «белорусский», «белорусская», «белорус» мы сами до сих пор по-русски пишем так, будто наша страна называется «Белоруссией». И эта норма закреплена во всех словарях, изданных в нашей стране.

А почему мы для России и «Беларусь», и «Белоруссия»?

В своем письме минчанину Александру Винчевскому МИД РФ сослался на то, что еще в 1995 году было принято распоряжение Администрации Президента РФ №1495 «О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц», которое действует по сей день.

По этому решению в документах, которые создаются в Администрации Президента РФ, в служебной переписке и в официальных переговорах используется «Республика Белоруссия» и «Белоруссия».

Около 15 лет белорусы вяло пытались отстоять название нашей страны в русском языке в соответствии с постановлением Верховного Совета Беларуси. По крайней мере, в нашей стране большинство граждан и институций научилось говорить и писать про свою страну «Беларусь» вместо «Белоруссия». И последний вариант мы стали воспринимать более чем болезненно.

В ноябре 2009 года Дмитрий Медведев, будучи на тот момент президентом РФ, встречался с белорусскими журналистами. Тогда корреспондент Павел Тухто предложил называть нашу страну «Беларусь». Мол, наша страна так называется в ООН и таковы рекомендации московского Института русского языка. Тогда Медведев сообщил, что он так и поступает: «Вы знаете, Беларусь – и я настаиваю именно на таком произнесении названия нашего братского государства…»

Языковеды Государственного института русского языка имени Пушкина выступили в сентябре 2009 года с инициативой употреблять в русском языке «Беларусь» вместо «Белоруссия». Ректор института Юрий Прохоров заявил , что, определяя, как правильно назвать ту или иную страну, институт всегда обращается в протокольный отдел Министерства иностранных дел России.

«И там говорят, что название страны – Республика Беларусь. Да, мы по традиции говорим “Белоруссия”, это идет со времен Советского Союза. Но государство-то ваше называется Беларусь!» – подчеркнул Прохоров.

Но через 5 лет возможность употреблять и «Беларусь», и «Белоруссия» закрепил Симоновский районный суд Москвы (решением от 16 декабря 2014 года). Тогда белорус Кирилл Лапинский подал иск против ресурса «Лента.ру», телеканала «РБК» и информационного агентства «Россия сегодня» – и проиграл.

В московском суде белорусу пояснили, что название «Белоруссия» для носителей русского языка является общепринятым. Поэтому и «Белоруссия», и «Беларусь» имеют право на существование. Вышестоящие суды подтвердили такую позицию.

Как мы видим, сейчас в МИД России придерживаются такой же позиции. Более того, чиновники министерства ссылаются на то, что во многих договорах между Россией и Беларусью уже использовалось словосочетание «Республика Белоруссия». В подтверждение сразу же приводят и целый список соглашений с такой формулировкой.

А что говорит наш МИД про «Белоруссию» в документах?

– Во всех двусторонних документах, в тех сотнях двусторонних договоров, которые есть между Республикой Беларусь и Российской Федерацией, используется исключительно официальное название нашего государства – «Республика Беларусь», – объяснил CityDog.by пресс-секретарь МИД Беларуси Дмитрий Мирончик. – Никаких иных форм не используется. Посольства, в том числе и то, которое послужило поводом для журналистского исследования, используют в официальной переписке с нами формулировки «Республика Беларусь» либо «Беларусь».

Формулировка «Белоруссия» может использоваться во внутренних документах Российской Федерации. Они не являются двусторонними. Все двусторонние и многосторонние договоры в рамках Евразийского экономического союза, в рамках СНГ – везде «Республика Беларусь» либо «Беларусь».

Ну и пусть говорят «Белоруссия», нам что с того?

– Мы, конечно, указывать не можем, это ведь другое государство, – считает Александр Винчевский. – Многие говорят: вы же немцам или литовцам не указываете, чтобы они не называли нас «Белой Россией». Проблема в том, что для нас русский язык – один из государственных, и значительная часть населения говорит на русском. Поэтому для нас важно, как на этом языке называется наша страна.

Те белорусы, которые на 100% белорусскоязычные, к этой проблеме не относятся столь критично – мол, какая нам разница, как оно по-русски. Но проблема не только в перестановке букв или правописании, а в имперском отношении. Это просто неуважительно, некрасиво.

Конечно, мы не можем заставить Россию говорить по-другому. Но мы их просим. Причем не только на уровне дяди Васи или Пети, но на государственном уровне – правительство наше их просит на официальном уровне.

Краткая история Беларуси за последнюю 1000 лет

Беларусь или Белоруссия
беларуский или белорусский

26 лет назад (в 1991 году) БССР стала Республикой Беларусь. Однако до сих пор находятся эксперты, считающие правильным написанием «Белоруссия».

Берег Слоновой Кости, Молдавия, Киргизия, Цейлон. Можно вспомнить еще «отрок, кофий, понеже». Время идет, мир и языковые нормы меняются. Можно ностальгировать по «Цейлонскому чаю» или Советскому Союзу. А можно стараться сохранить адекватность окружающему миру.

Почему-то для русскоязычного большинства легче оказалось поломать вековой критерий гармотности «кофе — он, мой», чем принять правильное написание названия нашей страны. Кыргызстан — пожалуйста. Это легко и по-русски. Беларусь — язык не поворачивается. Простим Кубе 5 млрд. долга, а Украине за 3 млрд. отключим газ.

Когда кто-то, из заставших СССР, по-привычке говорит «Белоруссия» — что ж, это можно понять. Но когда старое название используется из принципа или от ностальгии — это грустно. Чем то напоминает «ирокез» на голове пожилого человека, призванный вернуть уходящую потенцию.

Белорусские нормы и правила

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял закон от 19.09.1991 N 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики».

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях — «Беларусь». Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».

Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Т.е. кириллицей везде правильно писать «Беларусь». Латинкой — Belarus. Пожелания о транслитерации названия удается выполнять всем, кроме представителей русскоязычного сообщества.

Российские нормы и правила

«НОРМА ЯЗЫКОВАЯ — совокупность языковых средств и правил их употребления, принятая в данном обществе в данную эпоху. Норма противопоставлена системе, понимаемой как присущие тому или иному языку возможности выражения смыслов. Далеко не все из того, что «может» языковая система, «разрешается» языковой нормой.» Энциклопедия Кругосвет

Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» гласит:

«п3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.»

Общероссийский классификатор стран мира (ОКСМ) — предназначен для идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т.д. Принят и введен в действие постановлением Госстандарта России (федеральный орган исполнительной власти) от 14 декабря 2001 года N 529-ст.

Читать еще:  Как правильно называется аттестат за 11 класс

«Краткое и полное наименование страны — Беларусь, Республика Беларусь»

Кофе — «оно, моё»

Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников» в своем приложении объявляет Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. — М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 794 с. носителем литературного русского языка.

Словарь объявляет слово «кофе», как «среднего / мужского» рода. Анектдот «Адын кофе. Какой грамотный нерусский. И адын булачка!» уже не прокатывает.

Мнение филологов

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:

— Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.

На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем.

Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:

— Если руководствоваться логикой, что «Белоруссия» — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.

Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны.

Что до переноса «Беларуси» в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:

— Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…

Статья написана не для споров. Спорить, собственно, не о чем. Соседи из РФ в своих документах, устанавливающих нормы современного русского языка могут назвать нашу страну как им будет удобно — Белоруссия, Северо-Западный край, еще как-то («мыжнебратьяНампофиг» — это ИХ документы и их правила).

Но на сегодня там прописано — Беларусь. Хотя нормы и правила языка, ГОСТы и орфографию можно, конечно, нарушать. Можно даже не чистить зубы и не мыть руки перед едой. МинЗдрав не запрещает. Лишь бы не курили.

Варианты названия Белоруссии

Наверное всем известно, что существует два варианта названия государства: Беларусь и Белоруссия. Как правильно? Тема выбора нормы чрезвычайно остра, политически окрашена и до сих пор вызывает многочисленные споры.

Происхождение названия Белоруссии

Само название государства происходит от сочетания «Белая Русь». Так исторически именовалась одна из областей Восточной Европы (на западноевропейских картах Russia или Rutenia Alba). Почему белая — рассказывают лишь легенды, но кроме Белой, видимо, существовали еще Черная и Красная (Червонная) Русь. Разные исследователи связывают «цветовое» деление со взаимным географическим положением (белый запад, красный юг, черный север) исторических областей, религиозными границами (белая — христианская, черная — языческая территории), политическим влиянием (белая — под властью Москвы, черная — под властью Литвы) и т. д. Белый цвет может являться знаком независимости от монголо-татарских ханов, быть цветом волос или одежд жителей и т. п.

Как бы то ни было, как минимум в XIII в. ливонские источники упоминают Белую Русь где-то рядом с Балтией, то есть у названия довольно глубокая история.

Территория, понимаемая под Белой Русью неоднозначна в разные времена и у разных авторов (вплоть до всего Московского царства), но чаще всего ее локализуют в белорусских Подвинье и Поднепровье.

Белоруссия

«Белоруссия» — традиционное, консервативное название территории в русском языке, используемое с конца XVII и общепринятое с XVIII в. Во времена Российской Империи существовало Белорусское генерал-губернаторство, в советский период — Белорусская Республика.

Форма «Беларусь» появляется в результате поисков национального самосознания на рубеже XIX—XX вв. Очевидно это норма передачи слова «Белоруссия» на белорусском языке. В начале XX в. во время российской революции и гражданской войны была попытка создать независимое государство в белорусских «этнических границах» с белорусским языком в качестве государственного.

После распада Советского Союза в 1991 г. Белорусская Советская Социалистическая Республика информировала ООН об изменении ее названия на «Беларусь». Верховный Совет постановил: называть Белоруссию Республика Беларусь или кратко Беларусь. В том же законе несколько самонадеяно указывалось, что название транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием.

Русский язык объявлен в Белоруссии вторым государственным и на нем, в соответствии с белорусским законом, государство именуется не иначе как Беларусь.

В России же употребление вариантов крайне непоследовательно и диктуется часто персональными предпочтениями носителя языка.


Президент Республики Беларусь на саммите ОДКБ и ЕАЭС 23 декабря 2014 г., надпись на табличке «Республика Белоруссия»

Аргументы pro & contra

Белоруссия

За вариант «Белоруссия»

  • это исторически сложившаяся русская норма
  • слово органично построено по правилам русской орфографии через соединительную гласную «о»
  • отличие русских норм от самоназваний — обычная естественная практика, «Германия» совсем не похоже на «Deutschland», а «Париж» звучит не похоже на «Paris»

Против варианта «Белоруссия»

  • название не является официальным
  • настаивание на русской норме — неуважение к независимости государства и в некоторой мере обращение к имперскому шовинизму, отказывающему Белоруссии в праве самостоятельности

За вариант «Беларусь»

  • это конституционно и законодательно признанный вариант, политически корректное самоназвание

Против варианта «Беларусь»

  • слово чуждо русской орфографии, не имеющей соединительной гласной «а», появилось не в результате естественного развития языка, и инспирировано извне
  • претензии Верховного Совета Белоруссии на диктат норм русского языка ничтожны

Так как мы обращаем наши тексты, в первую очередь, к гражданам России, мы выбираем консервативную русскую норму «Белоруссия», но в качестве полного названия государства «Республика Беларусь». Просим не считать наш выбор неуважением к братскому народу!

Варианты названия Белоруссии

Кроме уже упомянутого древнего названия Белая Русь, русской языковой нормы Белоруссия и самоназваний Беларусь и Республика Беларусь можно вспомнить целый ряд исторических названий: Белорусская Народная Республика (1918 г.), Литовско-Белорусская Советская Социалистическая Республика, Советская Социалистическая Республика Белоруссия, Белорусская Советская Социалистическая Республика, БССР.

Белоруссия
О стране Туры и цены Варианты названия Новости


Оставайтесь на связи

Забронировать тур, либо уточнить необходимую информацию вы можете у ваших менеджеров: тел.: +7 495 740-29-89,
e-mail: ac@actravel.ru


Наталья Нере́тина
директор отдела продаж
тел.: +7 929 910-90-60


Иван Щенников
менеджер по туризму
тел.: +7 926 384-99-44

Варианты названия в других странах

Мы в реестре туроператоров
ООО «АС-тревел»
РТО 001262

Читайте далее:
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector